
第三篇 人生舞台上的過招 1
很多文化都認為宇宙萬物有陰陽之分,問題是怎麼分。
有個故事說,當一架小飛機降落在巴布亞新幾內亞的一處空地時,附近的土著蜂擁而至,好奇而戒慎地看著那個從天而降的怪物,透過翻譯問駕駛兩個問題:「它吃什麼?它是公的還是母的?」你也許會認為這些土著真是「土」,飛機哪有什麼公母之分?但少見多怪的可能是你。
《黃帝內經》說「陰陽者,天地之道也」,我們的老祖宗認為不僅人有男女之別,宇宙萬物也都有陰陽之分,譬如天、日、晝、火、槍等為「陽」,而地、月、夜、水、瓶等屬「陰」,它們也都有其共通的性質,譬如「陽者剛,陰者柔」。這其實是人類思維的共同特色,西方人不僅有類似中國的陰陽觀,更具體表現在語文上,除了眾所周知的英文裡的he和she外,法文裡的名詞都有陰陽之別,一般說來,陽性名詞的定冠詞用le,陰性名詞的定冠詞則用la;而德文的名詞則更有陽性、陰性與中性之分,分別以der、die、das三種冠詞來做區別。中國語文在這方面反而極為籠統,譬如過去的第三人稱都只用「他」字,第一個使用「她」字的是留法的劉半農,顯然就是受到西方文化的影響,不過「他」和「她」的讀音還是一樣。
有趣的是如何為宇宙萬物區分「陰陽」。法文裡的太陽為陽性,月亮屬陰性,這跟中國一樣,很好理解;而司機、教授、醫師、市長等為陽性,則表示這些行業過去為男性所壟斷;但為什麼空氣和蚊子是陽性,而光線和蒼蠅卻是陰性,那恐怕就要費心去揣摩了。只是揣摩完畢,你卻必須再解釋為什麼德文裡的太陽卻變成陰性,而月亮則為陽性?為什麼湯匙是陽性、叉子是陰性、刀子卻是中性?你越解釋可能就會越糊塗。
各種新的科技產品當然也都有陰陽之別,譬如在法文裡的航天器和飛機通常屬於陽性,卡車也屬陽性,但轎車卻是陰性;不過在德文裡,飛機和輪船則為陰性,汽車才是陽性。所以,飛機和汽車等的確都有「公母」之分,只是它並沒有一般人所想象的那樣簡單、有條理,巴布亞新幾內亞土著、法國人和德國人的想法與感受顯然也很不一樣。
人也分「公母」,但所謂的「陰陽」屬性,顯然也會因文化、時代與個人而異,它們更沒有某些人要我們相信的那樣簡單和有條理。

發佈留言